“Out of juice” 是没果汁了?太天真!

  想象一个场景,你和外国朋友Dan在电影院外面等朋友。电影都快开场了,可是朋友还没到。Dan决定用手机给这个朋友打电话,这时候他对你说:

  

  My cellphone is out of juice. Can I use your phone to call Alicia?

  

  你一停顿,“out of juice”?手机怎么啦,掉果汁里了?如果你这样回答,那就真的尴尬了。

  

  Juice 在这里是俚语,代表“power”,out of juice就是out of power,也就是没有电的意思。Juice也可以表示汽油,来看这个句子:

  

  He ran out of juice on the last lap.
他在最后一圈时没有汽油了。

  

  juice这个词除了有“果汁,肉汁”的意思之外,还有“活力;权力;影响力”等含义。

  

  所以遇到这个词时,要联系上下文理解词语含义哦~

  

  表示活力时我们可以说:

  

  He is full of the juice of life.
他很有活力。

  

  表示影响力时可以这样说:

  

  He does not have enough juice to alter the policy.
他沒有足够的影响力来改变政策。

  

  这个影响力也可以引申为我们中文中的“有关系,走后门”,比如:

  

  一次美国老板出差,但是时间紧急订不到房间,老板问我Do you have any juice?

  

  这里的juice绝不是 “something to drink”,当时我以为老板要喝果汁,随即问道“What kind of juice do you want? Apple juice, orange juice?”老板这时三条线冒出来,解释说这里的juice表示方式,方法。是你有没有什么“关系”能帮忙订到房间。

  

  还有一些跟juice有关的常用口语表达:

  

  1. on the juice 酗酒,狂饮作乐

  

  She won’t be able to return your call. I’m afraid she’s on the juice again.
她不会给你回电的。我担心她又酗酒了。

  

  2. juice up

  

  可以表示充满活力,使精神振奋

  

  A thing like that can really juice you up.
那样的事的确能使你提起精神来。

  

  还记得上文提到juice有汽油的意思,那么给汽车加油就可以用juice up来表示。

  

  They juiced the car up and set out.
他们给汽车加了油就出发了。

  

  3. juice man

  

  这个表达可不是喝果汁的人哦,反而是个美国口语中描述黑社会相关的表达,表示代高利贷讨债的人或打手

  

  The juice man is a real fiend on collecting the loan for his boss.
高利贷讨债者在替其主子讨债时十足是个恶魔。

  

  4. juice loan

  

  这个词也是跟黑社会有关,表示高利贷,驴打滚

  

  It’s a juice loan, not a low interest loan.
那是高利贷,不是低息贷款。

  

  5. stew in one’s own juice

  

  字面意思用自己的汁炖自己,发散一下其实就是自作自受;自食其果的意思

  

  Tom was caught cheating in the exam and he had to stew in his own juice.
汤姆考试作弊被抓住了。他这是自作自受。

  

  (来源:沪江英语? 编辑:Julie)

本文由翔宇英语发布于英语口语培训,转载请注明出处:“Out of juice” 是没果汁了?太天真!

您可能还会对下面的文章感兴趣: